
Ad Hoc – Centar nudi ovjerene prijevode/usluge sudskih tumača za sve vrste dokumenata, za više od 30 svjetskih jezika (engleski, njemački, talijanski, francuski, španjolski, mađarski, slovenski, bosanski, srpski, portugalski, ruski, ukrajinski, bjeloruski, arapski, albanski, bugarski, makedonski, kineski, poljski, češki, slovački, švedski, grčki, latinski, nizozemski, rumunjski, turski, hebrejski i dr.).
Sudski tumači Ad Hoca napravit će vaš prijevod stručno, pouzdano i u najkraćem mogućem roku.
23 godine
tradicije
ISO
certifikati
reprezentativna
referentna lista
Dokaz naše uspješnosti i kvalitete naših proizvoda
Ovjereni je prijevod prijevod bilo koje vrste dokumenta koji sudski tumač prevede i ovjeri svojim pečatom i potpisom, čime jamči da prijevod u potpunosti odgovara izvornom tekstu.
Ovjereni prijevod s pečatom sudskog tumača potreban je kad dokument na stranom jeziku treba predati ili predočiti nadležnoj instituciji radi ostvarivanja određenih prava i dokazivanja nekih činjenica.
Ovjereni se prijevodi se izrađuju sukladno Pravilniku o stalnim sudskim tumačima koji je izdalo Ministarstvo pravosuđa (Narodne novine br. 88/08).
Iako sudski tumač može prevesti tekst s ovjerene ili neovjerene preslike, skeniranog ili faksiranog dokumenta, pri čemu u tekstu svoje ovjere prijevoda navodi o kakvoj se vrsti izvorne isprave radi, preporučujemo da se na prijevod donese original dokumenta jer se na kopiji ili skenu često ne vidi suhi ili vodeni pečat, čiji sadržaj također treba prevesti. Službena tijela poput npr. Matičnog ureda zahtijevaju isključivo prijevod originala.
U osnovi, ovjereni je prijevod onaj koji nosi pečat i potpis ovlaštenog sudskog tumača.
Sudski je tumač osoba koju imenuje Ministarstvo pravosuđa u skladu s pravnim propisima pojedine države, a njegov je posao prevoditi pisani ili izgovoreni tekst s jednog jezika na drugi na zahtjev suda, fizičke ili pravne osobe.
Sudski tumači odgovorni su za valjanost prevedenih dokumenata jer najmanja pogreška u dokumentu može prouzrokovati veliku štetu.
Svi dokumenti koji su u izvorniku na stranom jeziku moraju biti prevedeni i ovjereni od strane sudskog tumača kako bi imali dokaznu snagu u pravnom prometu neke države.
Dostaviti i preuzeti ovjereni prijevod možete na sljedeće načine: osobno u nekom od ureda Ad Hoc – Centra u Zagrebu ili Osijeku, e-poštom, mobitelom (WhatsApp, Viber), na nekom drugom mediju za pohranu podataka ili poštom, što znači da ga možete zatražiti i/ili dobiti gdje god se nalazili.
Osnova za obračun ovjerenog prijevoda prevoditeljska je kartica.
Prevoditeljsku karticu čini 1500 slovnih mjesta s razmacima, a obračun se vrši računalnim putem. Najmanja je obračunska jedinica 1 kartica.
Najjednostavniji način da saznate koliko kartica sadrži tekst koji trebate prevesti je da ga pošaljete na besplatnu procjenu. Ponudu ćemo Vam dostaviti u najkraćem mogućem roku.
Sudski tumač može izraditi ovjereni prijevod bilo kojeg dokumenta. Najčešće se izrađuju ovjereni prijevodi sljedećih dokumenata.
Uvjerenje o nekažnjavanju
Vjenčani list/izvadak iz Matične knjige vjenčanih
Rodni list/izvadak iz Matične knjige rođenih
Smrtni list/izvadak iz Matične knjige umrlih
Svjedodžba
Prijepis ocjena
Diploma
Domovnica
Uvjerenje o prebivalištu/boravištu
Radna dozvola
Radna knjižica
Vozačka dozvola
Potvrda o prihodima
Bankovna potvrda
Ostali osobni dokumenti
izvadak iz sudskog registra
društveni ugovor
financijska izvješća (bilance, revizorska izvješća i dr.)
natječajna dokumentacija
ugovori
certifikati
tehnička dokumentacija
sva ostala dokumentacija
atesti
upute za uporabu
troškovnici
potvrde o ispitivanju kvalitete proizvoda
tehničke specifikacije proizvoda
ostala tehnička dokumentacija
sudske presude
zapisnici
rješenja
ugovori
Apostille
javnobilježničke ovjere
ostala pravna dokumentacija
nalazi/liječnička dokumentacija
specifikacije farmaceutskih proizvoda
medicinska istraživanja
laboratorijske analize
ostala medicinska dokumentacija
Zašto Ad Hoc?
Politika privatnosti
|
©
2025
Ad Hoc
|
Izrada: